International Hugging Day

国際ハグの日

Basic Info / 基本情報

項目English日本語
記念日名International Hugging Day国際ハグの日
日付January 21 (Annual)1月21日(毎年)
設立年1986 (first celebration)1986年(初回祝賀)
設立者Rev. Kevin Zaborney (Clio, Michigan, USA)ケビン・ザボーニー牧師(米国ミシガン州クリオ)
カテゴリMental Health / Physical Health / Social Connection / Wellnessメンタルヘルス / 身体的健康 / 社会的つながり / ウェルネス

Introduction: The Power of Human Connection

はじめに:人間的なつながりの力

English: International Hugging Day, observed annually on January 21st, is a profound global movement dedicated to one of humanity’s most fundamental needs: the healing power of physical touch. Founded in 1986 by Reverend Kevin Zaborney in Michigan, this day was conceived to bridge the emotional gap often felt between the winter holidays and Valentine’s Day. What began as a local initiative to encourage Americans to be more emotionally expressive has evolved into a worldwide phenomenon, reminding us that sometimes, a simple embrace is the most eloquent form of communication.

日本語: 毎年1月21日に祝われる「国際ハグの日」は、人類の最も根源的なニーズの一つである「身体的接触が持つ癒やしの力」に捧げられた、深い意味を持つ世界的なムーブメントです。1986年、ミシガン州のケビン・ザボーニー牧師によって設立されたこの日は、冬の休暇とバレンタインデーの間に生じがちな感情的な空白を埋めるために考案されました。アメリカ人がより感情を豊かに表現することを奨励する地元の取り組みとして始まったこの活動は、今や世界的な現象へと進化し、「時にはシンプルな抱擁こそが最も雄弁なコミュニケーションである」ということを私たちに思い出させてくれます。

The Genesis: A Strategically Chosen Date

誕生の背景:戦略的に選ばれた日付

English: The inception of National Hugging Day was rooted in psychology. Zaborney, a psychology graduate, noticed that the period following the year-end festivities often coincided with a psychological dip known as the “post-holiday blues.” By designating January 21st—a date situated exactly between Christmas and Valentine’s Day—he aimed to provide a much-needed emotional lift during a season when spirits are often at their lowest. In 1986, the event gained official recognition through its inclusion in Chase’s Calendar of Events, and despite Zaborney’s initial skepticism, it resonated instantly with a public hungry for authentic connection.

日本語: 「ナショナル・ハギング・デー」の誕生は心理学に根ざしています。心理学を専攻したザボーニー氏は、年末年始の祝祭が終わった後の時期が、「ポスト・ホリデー・ブルー(連休後の憂鬱)」と呼ばれる心理的な落ち込みと重なることが多いことに気づきました。クリスマスとバレンタインデーのちょうど中間にあたる1月21日を記念日に指定することで、気分が沈みがちなこの季節に、必要不可欠な感情的サポートを提供することを目指したのです。1986年、この行事は『チェイス・カレンダー』に掲載されたことで公式な認知を得ました。ザボーニー氏自身の当初の疑念に反し、この日は真のつながりを求める大衆の心に即座に響きました。

The Science of the Embrace: Why It Works

ハグの科学:なぜ効果があるのか

English: The benefits of hugging are supported by rigorous scientific data, primarily centered on the release of oxytocin, often referred to as the “bonding hormone.” A sustained hug—ideally lasting 20 seconds or more—triggers a physiological cascade that lowers blood pressure, reduces cortisol (the primary stress hormone), and fosters a profound sense of security and trust. This “20-second rule,” popularized by researchers like Dr. John Gottman, suggests that meaningful physical contact can effectively regulate the nervous system, mitigate anxiety, and even bolster immune function.

日本語: ハグの恩恵は、「絆のホルモン」と呼ばれるオキシトシンの放出を中心とした、厳密な科学的データによって裏付けられています。20秒以上続く深い抱擁は、血圧を下げ、主要なストレスホルモンであるコルチゾールを減少させ、深い安心感と信頼感を醸成するという生理学的な連鎖を引き起こします。ジョン・ゴットマン博士らの研究によって広まったこの「20秒ルール」は、意味のある身体的接触が神経系を効果的に整え、不安を和らげ、さらには免疫機能を高める可能性があることを示唆しています。

Global Impact and the “Free Hugs” Movement

世界的影響と「フリーハグ」運動

English: Since the 1990s, the movement has transcended borders, gaining traction in Europe, Asia, and the Oceania region. It has become a staple of digital culture, with #InternationalHuggingDay trending globally each year. While distinct from the original foundation, the “Free Hugs Campaign” (launched in 2004) has become a symbolic partner to this day, with volunteers offering consensual embraces in public spaces to combat social isolation. Today, the day serves as a universal reminder that in an increasingly digital world, the warmth of human presence remains irreplaceable.

日本語: 1990年代以降、このムーブメントは国境を越え、ヨーロッパ、アジア、オセアニア地域で支持を広げました。今やデジタル文化の定番となり、毎年「#InternationalHuggingDay」が世界中でトレンド入りします。2004年に始まった「フリーハグ・キャンペーン」は、本来の設立母体とは別物ですが、この日の象徴的なパートナーとなっており、ボランティアが公共の場で同意に基づく抱擁を提供することで、社会的孤立と戦っています。今日、この日は「加速するデジタル社会において、人間の温もりは代替不可能なものである」という普遍的な気づきを与えてくれます。

The Science of the Embrace: A Physiological Transformation

ハグの科学:生理学的な変革

English: The profound impact of hugging is anchored in rigorous biological mechanisms. When we engage in a meaningful embrace, the brain’s hypothalamus triggers the release of oxytocin—a neuropeptide often termed the “love hormone.” This biochemical surge serves to naturally lower blood pressure and reduce the presence of cortisol, the body’s primary stress hormone. Research suggests that the efficacy of a hug is tied to its duration; the “20-second rule” posits that a sustained embrace is necessary to fully stimulate the parasympathetic nervous system, effectively mitigating anxiety and even bolstering long-term immune resilience.

日本語: ハグがもたらす深い影響は、厳密な生物学的メカニズムに基づいています。私たちが意味のある抱擁を交わすとき、脳の視床下部は「愛情ホルモン」とも呼ばれる神経ペプチド、オキシトシンの放出を促します。この生化学的な急増は、血圧を自然に低下させ、体内の主要なストレスホルモンであるコルチゾールの存在を減少させる働きをします。研究によれば、ハグの有効性はその継続時間に関連しており、「20秒ルール」は、副交感神経を完全に刺激し、不安を和らげ、さらには長期的な免疫力の回復を助けるためには、持続的な抱擁が必要であることを示唆しています。

Essential Guidelines: Respect and Consent

重要なガイドライン:尊重と同意

English: While the benefits of hugging are universal, the practice must always be grounded in mutual respect and clear consent. In an increasingly conscious society, “consensual hugging” is the golden rule: one should always seek verbal permission before initiating physical contact, especially in professional or unfamiliar settings. Recognizing personal boundaries is vital, as individuals may have sensory sensitivities, cultural differences, or personal histories that influence their comfort with touch. International Hugging Day serves as a reminder that a hug is only truly healing when it is a shared, comfortable, and respected exchange between both parties.

日本語: ハグの恩恵は普遍的ですが、その実践は常に相互の尊重と明確な同意に基づかなければなりません。意識の高まる現代社会において、「同意に基づくハグ」は黄金律です。特に仕事の場や親しくない間柄では、身体的接触を図る前に必ず口頭で許可を求めるべきです。感覚過敏、文化的な違い、あるいは個人的な経験によって接触への許容度が異なるため、個人の境界線を尊重することが不可欠です。「国際ハグの日」は、抱擁が双方にとって共有され、心地よく、尊重された交換であるときにのみ、真の癒やしとなることを思い出させてくれます。の義務的なハグに勝ります。あなたのハグを意味のあるものにすることに焦点を当てます。

Related Film / 関連映画

English Review [International Hugging Day] Please Look After This Bear—Kindness as Revolution

日本語レビュー 【国際ハグの日】このクマの面倒を見てください——親切は革命

[ To Activists & Stakeholders / 活動家・当事者の皆様へ ]

This article is constructed using research and AI, but we deeply value “live voices” from the field. If you have information updates or wishes to share based on your activities, please reach out via our contact page.

この記事はリサーチとAIを活用して構成していますが、私たちは現場の「生の言葉」を大切にしています。情報の更新や活動に基づいた想いの共有は、ぜひコンタクトページよりお寄せください。