Basic Info / 基本情報
| 項目 | English | 日本語 |
|---|---|---|
| 記念日名 | World Cancer Day | 世界がんの日 |
| 日付 | February 4 (Annual) | 2月4日(毎年) |
| 設立年 | 2000 | 2000年 |
| 設立根拠 | World Summit Against Cancer for the New Millennium (Paris) / Charter of Paris Against Cancer (Article X) | 新千年紀のための世界がんサミット(パリ)/ パリがん憲章(第X条) |
| 主催 | Union for International Cancer Control (UICC) | 国際対がん連合(UICC) |
| カテゴリ | Health / Non-Communicable Disease / Global Health Equity / UN Observed Day | 健康 / 非感染性疾患 / グローバルヘルス公平性 / 国連観察日 |
Introduction: More Than a Disease
はじめに:病気以上のもの
World Cancer Day, held every February 4, is a global initiative led by the UICC to confront the world’s second-leading cause of death. In 2022, cancer claimed 9.7 million lives, a figure projected to nearly double by 2050. However, this day is about more than statistics. The 2025–2027 theme, “United by Unique,” reminds us that behind every diagnosis is a human story. Cancer touches millions, but it does not define who they are.
毎年2月4日の「世界がんの日」は、世界第2位の死因であるがんに立ち向かうため、UICC(国際対がん連合)が主導する国際的な取り組みです。2022年には970万人ががんで亡くなり、2050年にはその数がほぼ倍増すると予測されています。しかし、この日は単なる統計の日ではありません。2025〜2027年のテーマ**「ユニークによって団結(United by Unique)」**は、すべての診断の背後に一人の人間の物語があることを教えてくれます。がんは多くの人に影響を与えますが、その人の存在そのものを定義するものではありません。
Prevention: Up to 40% of Deaths Preventable
予防:死亡の最大40%は防げる
According to the WHO, up to 40% of cancer deaths are preventable through risk reduction. Eliminating tobacco alone could prevent one in four cancer deaths. Key strategies include maintaining a healthy weight, limiting alcohol, and getting vaccinated against HPV and Hepatitis B. Early detection through regular screenings—such as mammograms and colonoscopies—remains our most powerful tool in improving survival rates.
WHOによれば、がん死亡の最大40%はリスクを軽減することで予防可能です。タバコを止めるだけでも、がんによる死亡の4人に1人を防ぐことができます。健康的な体重の維持、節酒、そしてHPVやB型肝炎のワクチン接種が重要な戦略となります。また、マンモグラフィーや大腸内視鏡などの定期的な検診による早期発見は、生存率を高めるための最も強力な手段です。
The Crisis: Closing the Care Gap
危機:ケアの格差を埋める
A stark inequity exists in global cancer care. In high-income countries, 1 in 71 women die from breast cancer; in low-income nations, that risk jumps to 1 in 48 despite lower diagnosis rates. This “care gap” is driven by late diagnosis and lack of access to treatment. By 2050, low-income nations are expected to see a 142% increase in cases. Addressing these disparities is essential to ensuring that quality care is a right, not a privilege.
世界のがん治療には深刻な不平等が存在します。高所得国では乳がんで亡くなる女性は71人に1人ですが、低所得国では診断率が低いにもかかわらず、死亡リスクは48人に1人に跳ね上がります。この「ケアの格差」は、診断の遅れや治療へのアクセス不足によって生じています。2050年までに低所得国では症例が142%増加すると予測されており、この格差を是正し、質の高いケアを「特権」ではなく「権利」にすることが不可欠です。
2026: Building Momentum for Change
2026年:変化への勢いを築く
As we enter the second year of the “United by Unique” campaign, the focus shifts to building momentum for systemic change. This involves moving beyond medical treatment to “people-centered care”—integrating empathy and individual needs into healthcare systems. Whether by wearing orange and blue or sharing a personal journey, every action on February 4 contributes to a global movement that prioritizes the person before the patient.
「ユニークによって団結」キャンペーンの2年目となる2026年は、システムを変えるための勢いを築く年です。単なる医学的治療を超え、共感と個人のニーズを医療システムに統合する「人間中心のケア」への転換が求められています。オレンジとブルーを身につけること、あるいは自身の体験を共有すること。2月4日のあらゆる行動が、「患者」の前に「人」を優先する世界的なムーブメントにつながります。
Related Film / 関連映画
English Review [World Cancer Day] 50/50—Living with Uncertainty, Finding Humor in Darkness
日本語レビュー 【世界がんの日】50/50 フィフティ・フィフティ—不確実性と共に生きる、暗闇にユーモアを見つける
[ To Activists & Stakeholders / 活動家・当事者の皆様へ ]
This article is constructed using research and AI, but we deeply value “live voices” from the field. If you have information updates or wishes to share based on your activities, please reach out via our contact page.
この記事はリサーチとAIを活用して構成していますが、私たちは現場の「生の言葉」を大切にしています。情報の更新や活動に基づいた想いの共有は、ぜひコンタクトページよりお寄せください。





